Jede Woche werden die netten Leute der City Language School Sie durch einige Wörter führen, die die Iren (sowohl die Sprache als auch das Volk) dem Englischen gegeben haben. Diese Version des Englischen ist als Hiberno-Englisch bekannt und obwohl es sich nicht sonderlich vom Standardenglisch (Received Pronunciation) unterscheidet, gibt es einige merkwürdige Variationen, die nur auf unserer kleinen grünen Insel vorkommen.
Es ist Woche drei in der Serie und daher der Brief…
C
Culchie (Substantiv) – Dies ist ein abfälliger Begriff für Leute, die von außerhalb von Dublin kommen. Laut A Dictionary of Hiberno-English ist die Wurzel unsicher. Eine Möglichkeit ist, dass der Begriff für Landwirtschaft wie in der Landwirtschaft kurz ist, während eine andere Idee ist, dass er sich auf eine Person aus Kiltimagh in der Grafschaft Mayo im Westen Irlands bezieht (Coillte Mach auf Irisch).
Klappern (Substantiv/Verb) – Dies ist ein sehr häufiges Wort in Dublin und bedeutet, jemanden hart zu schlagen.
„Ich habe mit ihm geklappert“ oder „Ich habe ihm ein gutes Geklapper gegeben“
Klappern kann auch bei Autounfällen verwendet werden.
"Ich bin in sein Auto gefahren"
Klappern (Substantiv) – Ja, es ist das gleiche Wort, aber in diesem Fall bedeutet es eine große Menge.
Er hat mit dem Geschäft viel Geld gemacht = Er hat viel Geld mit dem Geschäft gemacht
Kabeljau (Substantiv/Verb) – Nein, es ist nicht der Fisch, sondern ein Trick, ein Witz oder ein Betrug. Kabeljau hat je nach Kontext viele unterschiedliche Bedeutungen.
„Er hat mir dieses Auto mit einer kaputten Tür verkauft“
„Oh, das ist ein Kabeljau. Bring es ihm zurück“
"Sie haben letzte Woche geheiratet!"
„Du verschlüsselst mich“ = Ich glaube es nicht!
Hör auf, herumzubasteln und ins Bett zu gehen = Hör auf, herumalbern/spielen/herumalbern und ins Bett zu gehen.
Es gibt sogar einen wissenschaftlichen Begriff dafür. Kodologie ist die Praxis des Kodierens.
Ich habe genug von deiner Kodologie! Hör auf, Müll zu reden!
Handgepäck (Substantiv) – Die Bedeutung von „Handgepäck“ hat in diesem Zusammenhang nichts mit Reisen mit dem Flugzeug zu tun. Es bedeutet einfach Verhalten und normalerweise nicht die beste Art.
„Ich mag diese Art von Handgepäck nicht“ = „Ich mag diese Art von Verhalten nicht“
Jetzt kennen Sie die Worte, worüber sprechen diese beiden Leute?
David: „Dieser Culchie ist nach Dublin gekommen und hat mit illegalem Handgepäck viel Geld verdient.“
Brian: „Du verschlüsselst mich!“
Das war's für diese Woche. Wir kommen das nächste Mal mit dem Buchstaben D und einem Blick auf Wörter wie ausgraben wieder. In der Zwischenzeit, wenn Sie Bertie Ahern begegnen, könnte er es erklären
Wie immer möchten wir die Hilfe von Terence Patrick Dolan, A Dictionary of Hiberno-English für diesen Artikel danken.